سلام
خب اول از همه معذرت به خاطر یک وقفه در پستها !
دیروز 8 تیرماه تولد یک بانوی خوب بود و اولین تولد بانوی خوب رو در دوران ازدواج جشن گرفتیم. جشن تولد تو خونه مادری من برگزار شد و فقط خانوادههامون و نزدیکترین دوست یک بانوی خوب حضور داشتند و آمما یک بانوی خوب از همین تعداد به اندازه یک کامیون کادو گرفت !!
دیشب هم با یک بانوی خوب رفتیم یک در نیاوران قدم زدیم و یک سر رفتیم پارک نیاوران و خریدکنان برگشتیم خونه و یک بانوی خوب تصمیم گرقت پیراشکی درست کنه منم تصمیم گرفتم امروز دستور این خوراک ساده و خوشمزه رو بگذارم تو سایت !پیراشکی
اگه با زبان روسی آشنا باشید میدونید که روسها چیزهایی رو که خیلی دوست داشته باشند به اسم مصغر صدا میکنند. مثلا ایلیا تبدیل میشه به الیوشکا یعنی ایلیا جون یا ایلیا کوچولو . وقتی کلاس مکالمه روسی میرفتم معلممون توضیح داد که پیراشکی هم در اصل پیراچوک بوده و در زبان محاورهای میشه پیراشکی یعنی پیراچوک جون !!!!
![]()
![]()
مواد لازم
تخم مرغ : ۳ عدد
شکر : یک چهارم قاشق سوپخوری
ماست ساده کم چرب : ۱ فنجان
نمک : ۲ قاشق مربا خوری
آب : یک چهارم فنجان
آرد سفید : ۶ فنجان
روغن : نیم لیتر
جوش شیرین : ۱ قاشق مربا خوری (من ترجیح میدم بجای جوش شیرین از بیکینگ پودر استفاده کنم)
کره : نیم فنجان
برای درست کردن پیراشکی باید حسابی وقت بگذارید چون اول باید خمیرش رو عمل بیاریدو اول تخم مرغ و شکر را در ظرفی ریخته با همزن حسابی هم میزنیم و بعد کره را اضافه میکنیم . بیکینگ پودر و ماست را مخلوط کرده و به مخلوط اضافه میکنیم و آب و آرد رو به مایه اضافه میکنیم
(توضیح : ما دیشب یه چیزی خریدیم به نام مایه خمیر پیراشکی که تو قوطی فلزی کوچیک بود اگه ازش استفاده کنید نتیجه بهتری خواهید داشت)
آرد رو خرد خرد اضافه کنید و مدام چنگ بزنید تا دشتتون بیاد که کی خمیر اماده شده و بعد این خمیر ور باید بگذارید یک جای گرم حدود 1 ساعت تا یک ساعت و نیم بمونه
خمیر تو این مدت یکم باد میکنه و تپلی میشه
قسمت دوم مایه وسط پیراشکی است :
برای گیاهخواران عزیز به ویژه سیاوش هوشیار : میتونید از مخلوط سیبزمینی و جعفری و پنیر استفاده کنید یا انواع مایههای گیاهی مثلا سویا و سیب زمینی و ….
برای گوشتخواران : من از ترکیب گوشت چرخکرده و قارچ و آبلیمو و فلفل دیمه ریز شده و ادویه مخصوص و سس کچاپ خیلی خوشم میاد اما باز میتونید از ترکیبات دیگهای استفاده کنید (مثلا سوسیس خورد شده و قارچ و جعفری خورد شده)
مایه رو آماده میکنید (مثل ترکیب واویشکا یا مایه ماکارونی ) و خمیر رو به صوریت چونههای گرد و کوچیک در میاریم و با وردنه (یا مشت) پهنش میکنیم و مایه رو وسطش میریزیم و گردش میکنیم (کلفتی پیراشکی فراموش نشه) و بعلاوه سعی کنید لایه پیراشکی خیلی نازک نشه و بیضی شکل باشه که هم موقع سرخ کردن پاره نشه همه پیراشکی تبدیل نشه به نون و لقمه گوشت !!!
بعد تو یه ماهیتابه روغن میریزیم (بهتره از سرخکن مخصوصا دلونگی که سبد چرخشی داره استفاده کنید) ماهیتابه عمیق و حاوی روغن زیاد باشه بگذارید پیراشکیها حسابی مغز پخت بشن!
پیراشکی غذای خوشمزه و خوبیه برای پیکنیک یا غذای زنگتفریح کوچولوهای مدرسه رو و یا نهار ظهر سر کار !
یادش بخیر در دوران دانشجویی دردانشگاه شریف بخاطر مشکلی که با معلم خشکهمذهب انگلیسی پیدا کردم بجای زبان انگلیسی هم زبان مقدماتی هم زبان تخصصی رو یا خانوم طی فرانسه پاس کردم . یه شعر از پل الوار Paul Éluard (1895 - 1952 که تقدیم میکنم به یک بانوی دوست داشتنی (قسمتی از این شعر رو ظاهرا تو یک سریالی تو تلویزیون شهاب حسینی خونده)
Je t’aime pour toutes les femmes que je n’ai pas connues
Je t’aime pour tous les temps oů je n’ai pas vécu
Pour l’odeur du grand large et l’odeur du pain chaud
Pour la neige qui fond pour les premičres fleurs
Pour les animaux purs que l’homme n’effraie pas
Je t’aime pour aimer
Je t’aime pour toutes les femmes que je n’aime pas
Qui me reflčte sinon toi-męme je me vois si peu
Sans toi je ne vois rien qu’une étendue déserte
Entre autrefois et aujourd’hui
Il y a eu toutes ces morts que j’ai franchies sur de la paille
Je n’ai pas pu percer le mur de mon miroir
Il m’a fallu apprendre mot par mot la vie
Comme on oublie
Je t’aime pour ta sagesse qui n’est pas la mienne
Pour la santé
Je t’aime contre tout ce qui n’est qu’illusion
Pour ce coeur immortel que je ne détiens pas
Tu crois ętre le doute et tu n’es que raison
Tu es le grand soleil qui me monte ŕ la tęte
Quand je suis sűr de moi.
تو را به جای همه زنانی که نشناختم دوست دارم .
تو را به جای همه روزگارانی که نمی زیستم دوست دارم .
برای خاطر عطر نان گرم
و برفی که آب میشود
و برای نخستین گلها
تو را به خاطر دوست داشتن دوست دارم .
تو را به جای همه کسانی که دوست نمیدارم دوست میدارم .
بی تو جز گسترهیی بیکرانه نمیبینم
میان گذشته و امروز.
از جدار آیینهی خویش گذشتن نتوانستم
میبایست تا زندگی را لغت به لغت فرا گیرم
راست از آن گونه که لغت به لغت از یادش میبرند.
تو را دوست میدارم برای خاطر فرزانهگیات که از آن من نیست
به رغم همه آن چیزها که جز وهمی نیست دوست دارم
برای خاطر این قلب جاودانی که بازش نمیدارم
(ادامه ترجمه فرانسه : میاندیشی که تو تردیدی اما تو تنها دلیلی / تو خورشیدی رخشانی هستی که بر من میتابی / هنگامی که به خویش مغرورم)
سپیده که سر بزند
در این بیشهزار خزان زده شاید گلی بروید
شبیه آنچه در بهار بوئیدیم .
پس به نام زندگی
هرگز نگو هرگز
(متن فارسی بیشتر از متن فرانسه است)